メニュー

関連ページリンク

トップ > Good MUSIC! > Good MUSIC! - 人気ブログ(Blog)検索結果詳細 (2008年12月2日 8時)

The Forgotten Time

When I went out the exhibition hall, the big glazed window of the hall was glittering by refraction sunlight, though it had not become five o’clock yet. As I turned around, the sunlight got to the west sky already. An ATC(Atlantic trade center)building was located on the west side, the window was sparkling reflected sunlight, then it was showed the mysterious scene, so it looked like double suns. Unconsciously, I headed to the ATC building, to see the sunset, because the port was in back of the ATC building.
So, the image of beautiful sunset of the sea came into my mind in a moment.

(展示会場から出てきたとき、まだ、五時前なのにビルのガラス窓が西日に輝いていた、振り返ると夕日が既に西の空で輝いている。ATCビルは西側、窓に西日が反射して神秘的な光景を見せてくれた、まるで太陽が二つある様だった、無意識にATCビルのほうへ向かっていた、後ろ側は港だ、一瞬、綺麗な海に浮かぶ夕日が浮かんだのか・・・・・)

mP1120716.jpg

mP1120720.jpg

The sinking speed of setting sun was speeded up, as the sun went down. As I arrived at the seaside, the sun shone above the ship, which was sun-flower. It was reminded me about old memory, which was my school trip to Kyushu.  As I recalled many happy memories, the sun approached the horizon quickly.  The color of the sunlight changed to warm orange.

(夕日のスピードは沈むにつれて速くなる、海辺に着いたとき既に大きなフェリー、サンフラワーの上で輝いていた、九州への修学旅行の事を思い出した、懐かしい思いにしたっていると、夕日は直ぐに水平線までしずんでいた、光の色は既に暖かいオレンジに変って。)

mP1120729.jpg

I got the feeling that was dear to me and I could not go off from there a while. I did not count the time; the sun sank into the sea after a short interval, the orange light was left into the air, as it was the forgotten time. The dark night would come soon with the twinkling stars. It was the time already.  I had to get a train, and I headed to New tram station.

(何かホンワカとした気分で、しばらくな眺めていた、どれだけ時間がたったのかわからないが、しばらくして太陽は海に消えた、オレンジの光を空中に放ち、まるで、忘れ物の様な空間だった。
間もなく暗い夜が煌く星たちを連れてくれだろう、でも、既に、帰る時間だ、ニュートラムの駅に向かった。)

mP1120746.jpg

忘れられた時間のように
the forgotten time -- like

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

作者:Taka from Kyoto

更新日:2008年12月1日 23時12分

このブログのホーム

ICRT・ Robots fair

ICRT is the fair of the robot for the coming generation. It was open at Intex-Osaka of south bay aria of Osaka. On yesterday, I visited there; my purpose was to investigate about Ecology. So, the international exhibition and symposium for Global warming were held at Intex-Osaka yesterday. It was named “New Earth 2008”. I applied beforehand to get the ticket, then the ticket was not only for ” New Earth 2008” and also I could enter to the ICRT; in addition I was really lucky, because I could take the photo of the robots. At first aside from Eco, I want to up the photos of robot, because the subject of the Eco is important but special field, then I need the more time to arrange the report.

(ICRTは次世代ロボットの展示会、大阪南港にあるIntex-Osakaで開催されていた。 昨日環境関係の調査でIntex-Osakaへ行ってきた、New-Earth 2008 地球温暖化を考えるシンポジュームと展示があつたから、入場券を事前に申し込んで行ったわけだが、それだけでなく、ICRT 次世代ロボット展へも同じ入場券で入ることができた、その上ラッキーにも写真も撮れた。エコ関係は専門的なのでまとめるのに時間かかる、先ず、ロボツト関係をUPすることにする。)

mP1120663.jpg

The below photos were the robots, which were three best popularity; in my opinion, I felt so.
I chose the UFO CATCHER ROBOT for the bronze medal. The reason of the prize; the boy never gave up playing. it seemed really fun. I also wanted to play, and I shouted, “ Please take the place to me” in the heart.

(私の選らんだベスト3ロボツト
先ず、最初は銅メダル第三位、ユーフォーキャッチャーロボツト、受賞理由は、子供がハンドル離さなかった、面白そうだ、やってみたかった、心の中で早く代われ! と怒鳴りつけた。).
.
mP1120668.jpg

The silver medal was fit for her, who came from USA. Because, she was a cosmopolitan bilingual, she was speaking English and Japanese

(次は、銀メダル、彼女はアメリカから来たゲスト、英語と日本語で話すバイリンガル国際派。)

mP1120677.jpg

After all, he was the champion, who was a golden medallist. Large audiences were in front of his booth., of course almost people had the camera. I was enjoyed by his performance of Okomoni-yaki cooking.

(金メダルは何ていっても彼です、大勢の観客がカメラ片手に彼のパフォーマンスを見入っていました、私もその見事なお好み焼きを焼く技術に驚かされました。)

mP1120707.jpg

It was the best interesting robots, which was made from paper. It was really Eco robot.

(一番個性的で興味深かったのは、紙でできたロボットでした。)

mP1120702.jpg
.
Many other robots got together on the next page.
Which type of the Robot do you like?
(どのロボットがお好きですか? 次のページ(続きを読む)に集合しています。)

.・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

作者:Taka from Kyoto

更新日:2008年11月27日 16時39分

このブログのホーム

Two Bottles and Kiwi

I bought the two bottles and Kiwi at the Station of the road of Kagamino-sato of Shiga-prefecture.
They had opened the fair of five years anniversary. It was crowded a bit. Kagamino-sato is near Riyuou-chiyo of the Route 8. I dropped in there on the way going to Yokaichi to see the red leaves. A lot of special products of that district were selling. The main commodity was farm produce. I looked around to make a lucky find. After a while, the bottle of orange color caught my eyes. It seemed fresh juice. I decided to buy it soon, because it looked like good for health. After that, I found the bottle of the shochu on next shelf. I unconsciously took it, and then I thought, it looked like bad for health. All right, no problem, I got good idea that I drink it with fresh juice. I tried to drink after I went back at home, but the juice was too sweet!  The juice would be good for breakfast!

(滋賀県の道の駅鏡の里で、開場五周年記念のフェアを開催していたのでボトル二本とキウイを買った。 鏡の里は国道8号線の竜王の近く、八日市へ紅葉を見に行く途中で寄ってみた。 地元の特産物が沢山売られていた、メインは農産物だ、何か良いものはないかとさがしていると、オレンジ色の瓶が目に入った、フレッシュジュースだ、体によさそうだったので買うことにした、その後、横の棚で、焼酎を見付け無意識に手に取っていた、体にはよくなさそうだったけど、大丈夫、問題なし! ジュースと一緒に飲めば!  帰ってから、飲んでみた、ジュースと一緒に、でも、ジュースは甘すぎた!
朝食には丁度良いかな!

mP1120617.jpg

And, the kiwi fruit, which was ripened by side of the apple.
They explained that the Kiwi had the smell of the apple.
I will try to eat tonight.  But, why it was the smell of the apple, I could not understand.
After I eat it, I will get the reason maybe.

それと、キウイはりんごの横で熟成されたということで、りんごの香りがしておいしいそうだ、今夜食べてみる、でも、何でりんごの香りなのか?・・・・・・・・・・・食べれば解るか・・・・)

mP1120618.jpg

mP1120526.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

作者:Taka from Kyoto

更新日:2008年11月25日 13時58分

このブログのホーム

Small park


The autumn shows us not only the beautiful red color but also the clear yellow color.
And deep green color.
It was the dreamy scene, how fantastic it was!
The tree had a good figure, which was typical shape.
The green grasses covered on the ground, and Yellow color leaves was scattered on the green.
No one was in the park, it was the small park.
Little red color was in the park.
There was such autumn that I could not but stop by for the park
I could not but stop.

(秋は紅色だけでなく黄色や深い緑色も見せてくれる。
なんて綺麗で、ファンタジーなシーンだ!
木の形がまた、安定感のある、いい形をしている。
グランドは緑の草で覆われ、黄色い葉が散りばめられて
誰もいない小さな公園、赤い色はほとんど無い
そんな公園、私は黙って通りすぎることができなかった!)

mP1120481.jpg

.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

作者:Taka from Kyoto

更新日:2008年11月22日 12時59分

このブログのホーム

Red Tunnel ( 光悦寺)

Kouetu-Ji is the temple, which is famous of the tea ceremony room and the garden that show us the beautiful red leaves on the autumn. The origin was that the Kouetu-venerable sage built the village of craftsman on the ground, which got from Tokugawa-Ieyasu; it was about 400 years ago.
They said that after the Kouetu-venerable sage died, the house became to temple.

(光悦寺は茶室と紅葉が綺麗な庭で有名、由来は約400百年前に光悦翁が職人の集落を作った事に始まり、翁が亡くなった後、寺となり現在に至っていると聞いた。)

mP1120463.jpg

mP1120453.jpg

On last weekend, I went to Kyoto to look for the colored leaves, to north to north.. When I reached Takagamine, it was already about 14 Pm.. As I was going to give up for seeing the good red leaves, the clear red color came into my eye; that was an entrance of the Kouetu-ji temple. It was really narrow, but it seemed that the good garden was inside of that. And then I decided to visit to the garden soon. I remembered; as a boy, I used to play near there with friends. But I could not recall about that temple, I probably did not have an interest about emotional scene of autumn. Actually, I was surprised about the beautiful garden. I could see the especial space, which was neat and clean, after I stepped to the inside. What beautiful reds were there !  It was really autumn colors! I have never seen yet, maybe. I at least could not recall, though I had gone there long time ago.

(先週末、紅葉を求め京都を北へ北へと上がるうちに、二時ごろ光悦寺にたどり着いた、まだ紅葉は少し早いのかと諦めかけていたときに、鮮明な赤色が目に飛び込んできた、そこが光悦寺の狭い入り口だった、中にきっと素晴らしい庭がある様な気がしたので、入ってみることにした。 そう、子供の頃この近くでよく遊んだ記憶がある、でも、お寺の中は思い出せない、多分、秋の情緒なんて興味が無かったのかな。
ほんと、素晴らしい庭だ! 一歩庭に踏み入ると、そこは清楚で落ち着いた特別な空間だった、なんて綺麗な赤だ! まさにこれが秋の色だ! 多分、はじめてみるような気がした。
昔、来たことがあるかもしれないが、少なくとおみだせなかった。)

mP1120436.jpg

mIMG_6016.jpg

mP1120460.jpg

mP1120441.jpg

mP1120434.jpg


You should come to Kyoto; you can see one of the best scenes.  光悦寺・・・詳細はこちらから
(おいでませ京都へ、いまが見所どすへ!)

mP1120415.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

作者:Taka from Kyoto

更新日:2008年11月20日 16時42分

このブログのホーム