犬情報
犬を各種ブログ(Blog)から一括検索します。
トップ > movie cliché > movie cliché - 人気ブログ(Blog)検索結果詳細 (2008年12月3日 4時)
Horror ... ?
There was a family blessed with a baby boy.
Soon after the baby was born, he started babbling.
He babbled, "G..ran...pa. Granpa."
On the day, his grandfather died.
The next day, he babbled again. "G....ra...n..ma. Granma."
On the day, his grand mother died.
Coincidence?
The next day, he babbled again. "Da....ddy. Daddy."
His father was terrified.
And...
The man next door died.
The mother was cheating! Ha, ha, ha.
My son celebrated his 17th birthday today, oops, yesterday.
This is a joke a friend of his told him.
My baby boy has almost grown up!
男の赤ちゃんに恵まれた家族がいました。
生まれてまもなく、赤ちゃんがいいました。
「じ、、じい、、、じ。 じいじ。」
その日に、赤ちゃんのおじいさんが死んでしまいました。
翌日、また赤ちゃんがいいました。
「ば、、、ばあ、ば。ばあば。」
その日に、赤ちゃんのおばあさんが死んでしまいました。
偶然??
次の日、赤ちゃんが言いました。
「パ。。パ。 パパ。」
赤ちゃんのお父さんは恐れおののきました。
すると、
隣の家のだんなさんが亡くなりました。
おかあさんは浮気していたのです! ハ、ハ、ハ!
今日(あ、もう昨日だ)は息子の17歳の誕生日です〜。
このジョークは息子が友達から聞いてきたものです。
わたしのBaby Boyは大人になりかけてるようです〜。
作者:
更新日:2008年11月20日 0時14分
historic VS historical
historical は 「歴史に関する、歴史において起こった」
だけど、 historical は「歴史的に重要な」の意味でも使うことがある。
そうすると、日本語は「歴史上の」と「歴史的(に重要)な」を使い分けて、重要性を区別している。
だけど、英語はここがごっちゃになってきて、「歴史」というイメージが膨らんで、historicalに「歴史的に重要な」という語感が育ってきたのかも・・・。
If I were が If I was でもよくなっちゃったり、She is taller than I am. が She is taller than me でもよくなってきたのと同じで、誤用が市民権を得てしまったという可能性はあるでしょうか???
ありがとうございました!!(^o^)/
ここまで読み進んだあなたも、かなりの英語オタクですわよ・・。Ψ( ̄∀ ̄)Ψケケケ
あと、
http://www.thefreedictionary.com/historic
http://www.thefreedictionary.com/historical
important or famous in historyっていう意味があるみたいですね。
Please taka a look at the "usage note" on historic.
<わたしの最初の記事>
思ったより早くこの日が来た気がします。
テレビでも言ってたけど、TVドラマ「24」の黒人大統領役が与えた影響も大きいのではないかと思う。
さて、女性大統領の実現はあとどのくらいかかるんでしょうか。
複雑だ・・・。
Quote
“Historic” is an adjective that means something important or influential in history.
("Histori"は歴史上重要だったり影響が大きいものを意味する形容詞。)
“Historical,” on the other hand, is an adjective that refers to anything from the past, important or not.
("Historical" は重要かどうかではなくて、過去のなにかを表す形容詞。)
Unquote
Quote It’s common for people to mix these two words up. One style guide laments, “Examples of ‘historic’ used incorrectly for ‘historical’ could easily run for several pages”.( Garner, B. Garner's Modern English Usage. Oxford: Oxford University Press. 2003, pp. 407-8.) Unquote この2語を混同しているのはよくあることです。「 historicalと言うべきところをhistoricと間違って使用している例をあげたら、数ページかかってしまう。」と嘆いているスタイルブックもあります。
やっぱり、ハートですね、ハート!
作者:
更新日:2008年11月10日 23時30分
Ending of American TV shows
ただいま2回目をみています。( ^_^; )
以下 ちょっとネタバレあり。
↓
↓
↓
今回も泣いたり笑ったり面白かったです〜。
でも、シーズン途中で脚本家のストがあったため、このシーズンは全17話しかない。
今回は、リネットの夫トムが良かった〜。
ブリーの娘、ダニエルも良かった〜。
トムとノラの子、ケイラもあの年で憎まれ役を演じきっていて、よかった〜。
アメリカのドラマにでてくる俳優はみんな演技が上手いな〜。
ところで、日本でのシーズン4の放映は未定だそうです。早く放送してほしいですねえ。
そういえば、NHKのサイトに
--------------------------------------
お知らせ
欧米、特にアメリカで制作・放送されるシリーズドラマでは次シリーズの放送まで数ヶ月あいだがあくのが通常で、その間、興味をひきつづけておくために意図的に、次に続くような、中途半端な終わり方をしています。「デスパレートな妻たち」第1シリーズ最終話も物語の途中で終了していますが、欧米のドラマシリーズでは時々使われる手法ですのでご了解ください。
---------------------------------------
という、お知らせがありました。苦情が多いんでしょうねえ。シーズン4も最後の最後にどんでん返しというかサプライズがあります。
でも、“デスパレートな妻たち”あたりで文句をいっていたら、「プリズンブレイク」とか「ロスト」なんて、見れませんよ、あなた。
「ヒーローズ」は一応話が終結するんだけど、うちのかれもわたしもあきれかえる終わり方でした。シーズン2をみるのが怖いです。
I have recently finished watching “Desperate Housewives – Season 4”, which I had bought in the U.S. Now I ma watching it second time around.
The following contains a bit of spoiler.
I enjoyed watching this season, too. I laughed and cried.
But this season has only 17 episodes, because in the middle of it there was a strike by the screenwriters.
This season Lynette’s husband Tom’s acting was very good.
Bree’s daughter Danielle’s was good, too.
Tom and Nora’s daughter, Kayla, was also good; I was amazed that the actor playing Kayla did a very good job at her age as a bad character.
All the actors in American dramas are really good; it’s amazing.
By the way, the broadcast of season 4 in Japan has not yet been scheduled, I heard.
I hope it will soon!
Incidentally, on the NHK’s website of “Desperate Housewives”, there was this notice.
-----------------------------------------------------------------------------
Notice
European and American series dramas usually have several months before the next season is aired. To keep viewers’ attention, each season tends to end in an ill-defined manner. The first season of “Desperate Housewives” has that kind of ending, too. It is a common way of ending in European and American series dramas. Thank you for your understanding.
--------------------------------------------------------------------------------
I guess NHK had their share of complaints from their viewers.
The fourth season also has a surprising ending in the last 5 seconds.
But if you complain it in “Desperate Housewives”, you can never watch “Prison Break” or “Lost”.
“Heroes” had a better conclusive ending, but it was one that made both my husband and I roll our eyes in disbelief. I am afraid of watching its second season.
作者:
更新日:2008年11月7日 23時26分
告知
So I told my husband,
作者:
更新日:2008年10月26日 1時14分
オハイオ / ヤードセール・クリスピークリームドーナッツ
But there are so many roadkills on the road; my sister started counting the number and the count went up to 30 something for a one-hour drive. Most of them are raccoons, but this time I saw a small deer!
でも、36号線上にはたくさんの動物が死んでます。ついに姉は途中から数え始め、一時間のドライブ中30いくつまで行きました。たいていはラクーンだけど、今回は小さな鹿も発見!
This is my favorite souvenir from this trip. It was only four dollars!
What am I going to do with it? …..Urrrr, I’m just displaying it….
Which did I like better, the scale itself or the price? …. Urrr, I would say the price….. ( ^_^; )
今回の旅行の一番のお気に入りのおみやげ。たった4ドル!
これで何するかって?・・・・えーと、飾っておくだけですけど・・・。
天秤そのものと値段とどちらをきにいったかって? ・・・えーと、どちらかっていうと値段のほうですけど・・・・。
( ^_^; )
At this yard sale, we found a small suitcase at the price of three dollars!
I was sure I was drawn there because of that. It was my fate. I got it without any hesitation.
このためにこのヤードセールに引き込まれたと確信。運命だ・・・すかさず購入。
I had searched on the Net and had located the shop. Giggle.
Furthermore, I got a discount coupon! Oink!
With the coupon, they would sell a dozen of original glazed doughnuts at the half price with a purchase of a dozen of any doughnuts. Oink, Oink!
But my stay in Columbus area is only for two days …..
Buuuuuut! We dropped in the store two days later on our way to the airport and got 2 dozens of the doughnuts at about 10 dollars!
Those have definitely made me into a piggy. Oiiiiinnnnkkkkk! ( ^_^; )
出発前からネットでお店を調べておいたんですよ〜。うふっ。
憧れつづけたドーナツがたくさん輝いている!
その上、割引券をゲット! ブヒッ!
ドーナツを1ダース買うと、オリジナルグレイズドドーナツ1ダースが半額になるクーポン!ブヒ、ブヒ!
でも、コロンバス周辺には二日しか滞在しないのよ・・・。
しか〜し!二日後、空港に行く途中によって2ダースのドーナツを購入。10ドル弱。
作者:
更新日:2008年10月24日 9時47分
ふ・し・ぎ
AWE が SOME あると AWESOME すばらしい、すてき (アメリカ口語)
AWE が FUL あると AWFUL ひどい、いやな、不愉快な
おかしいでしょーがっっ! 論理的じゃないでしょーがっっっ!!
うーむ、これは「過ぎたるはおよばざるがごとし」 Too much is as bad as too little. なのかもしれない。(ひとりで納得。)
いえね、ちょっと言ってみたかっただけなんすよ。 /( ^_^; )
作者:
更新日:2008年10月22日 22時9分
アーミッシュキルト (パッチワーク)
I don't sew, so me in a quilt shop is like a pig with pearls.
My sister is a quilter so we visited most of the quilt shops.
They built barns together. They quilt together.
They reminded me of the word, "quilting bee".
There is a bed and breakfast where you can enjoy quilting.
わたしは洋裁は(も?)できないので、わたしがキルトショップにいる図はまさに「豚に真珠」です。
(文字通り「ぶた」)
姉はパッチワークをするので、だいたいのキルトショップを訪れました。
小屋を建てるのもいっしょ、キルトも一緒にします。
"quilting bee"という言葉を思い出しました。
It is off the main roads, but the shop was very big.
If you are a quilter, do visit this shop, "Miller's Dry Goods Quilts".
幹線沿いではないけど、大きいお店でした。
キルトをやる人はぜひ行ってみてください。お店の名前は "Miller's Dry Goods Quilts"
The laundry, the covered bridge, and the corn field are a nice match.
洗濯物と、屋根つきのはし、トウモロコシ畑がナイスマッチです。
The driver took us to this home, where they sell quilts, and we took a glance of what a real Amish home was like.
I didn't notice, but the sign says "Swartzentruber".
It's the name of the strictest Amish, so the people in the house/shop must have been Swarzentrubers.
ツアーのドライバーが連れて行ってくれました。
家のなかでキルトを売っているので、本当のアーミッシュの家をちょっと見ることができました。
そのときは気づかなかったけど、看板に"Swartzentruber"と書いてあります。
それはアーミッシュのなかでも一番厳格な派の名前なので、この家にすんでいるひとたちはきっとその"Swartzentruber"だったようです。
作者:
更新日:2008年10月16日 23時50分
アーミッシュの少女
売っていたのは14歳のアーミッシュの少女でした。
いかもしれないから、わからなかったかも。
写真を撮るのはだめなので、とおくからそっと撮りました。
小さく写っているふたりの人影は少女の幼い兄弟のようでした。
馬と馬車があったので、自分で運転するのかきいたら、そうだといってました。
この2時間のツアー後、アーミッシュのお宅で夕食を食べるコースもあって、それに参加したかったけど、人数が集まらなかったとかでできませんでした。
前回はアーミッシュのお宅での夕食を経験してすごくおいしかったです。
(I thought this explanation was easier for her to understand the distance
Being in a picture is said not to be allowed for Amish people, so I took it from far away.
The two persons in the picture seemed to be the Amish girl’s small siblings.
There were a horse and a buggy, so I asked her if she drove it and she said yes.
The two-hour drive tour I joined for the first time.
Their website : http://www.amishtoursofohio.com/page/page/1976014.htm
As the views from main roads in Amish country are very beautiful, I had thought we didn’t need to join a tour, but I was wrong. They took us even more beautiful places.
If you ever visit the area, you must join the tour. The admission is $29 per person.
There is a tour in which we have dinner at an Amish house after the two hour tour I joined. We wanted to join the tour with the dinner, but we couldn’t as there weren’t enough number of people.
Last time, I had dinner at an Amish house. It was really delicious.
↑ 乗馬に挑戦! I tried horse-back riding!
馬よりおケツが多いじゃなくて、大きいのがわたし。( ^_^; ) I am the one who has a bigger bottom than the horse.
http://www.guggisbergswissinn.com/horseback.shtml
乗馬 1時間(15分程度のトレーニング含む)
30ドル(the Guggisburg Swiss Inn 宿泊者 http://www.guggisbergswissinn.com/ )
40ドル(非宿泊者)
作者:
更新日:2008年10月14日 23時44分
アーミッシュカントリー 9月24、25,26日
ヨーロッパにはもういなくて、カナダとアメリカに居住しています。
First they settled in Pennsylvania and still now Amish people who are called Pennsylvania Dutch are more famous. But the population of Amish in Ohio is around 45,000 to 50,000 and it is bigger. Amish people live in Canada and the U.S. and not in Europe now.
Recently they made a headline when there was a school shooting at an Amish school in Pennsylvania. An Amish girl volunteered to be shot first, and after the incident Amish people attended the funeral of the perpetrator and told his family that they had forgiven him.
とはいえ、アーミッシュにもいろいろあるらしく、現代の生活様式を取り入れるのに寛容な New Order とか、昔の生活様式を守ろうと努力している Old Order 、そしてOld Orderのなかで特に厳しいのがSwartzentruber。
アーミッシュカントリーといってもアーミッシュだけが住んでいる地区があるのではなく、広い範囲に、彼らがEnglishとよぶ普通のアメリカ人に混じって住んでいます。
One of them was Mennonite, and later Amish derived from Mennonite.
Amish people have tried to preserve the lifestyle of the 18th century.
They don’t use automobiles; instead they use horse-drawn buggies as daily transportation. They do not use electricity and make a living with farming, furniture making, and so on.
But, there are many kinds of Amish; groups who are tolerate about adapting modern technology are called “New Order”, those who TRY to preserve the lifestyle of 18th century are called “Old Order.” Among “Old Order”, the most strict group is called “Swartzentruber”.
We call the area “Amish Country”, but it does not mean there is a kind of reserve for Amish people. They live here and there in a large area among ordinary Americans, who they call “English”.
アーミッシュの人は写真を撮ることを許されていない(諸説あり)とよく言われているので、うしろからこっそり撮ります。
馬車なので、道路にはそこここに 馬糞 が・・・。自転車に乗っているアーミッシュらしき人もよくいます。
It is said Amish people are not allowed to be taken pictures (though there are some theories), so we took this stealthily from behind. As horses draw buggies, there are a lot of their droppings. Amish people on bake are also commonly seen.
作者:
更新日:2008年10月12日 20時13分
ナイアガラ〜オハイオAshtabula 9月23,24日
But, buuuuuuut, Japanese food is so so so good.... how can it be so tasty..... it's impossible to go on a diet...
I have been impressed by Japanese food every time I eat.... but I have lost some weight, well as much as 600 gram. Way to go, Japanese food!
が、しか〜し・・・日本食がおいしすぎる・・・・どうしてこんなにおいしいんだ・・・・ダイエットできるわけにゃい。
いちいち食べるものに感激しておなかいっぱい食べているにも関わらず、体重減った。(600グラム)さすが、日本食。
"Maid of the Mist", "Journey behind the falls", Watching the falls from Table Rock and Terrapin Point, Eating at the evolving restaurant of Skylon Tower, casino, Niagara-on-the-lake.
Officer : What's the purpose of your visit?
Me : Sightseeing.
Officer : How lond did you stay in Canada?
Me : Three days.
Officer : How long are you going to stay in the U.S.?
Me : Five days.
Officer : How come your stay is SO short?
Me : (Lost words.... I have left my husband and my son behind and I am away from home as long as nine days... and you still call it "short"? Sob, sob, sob.)
I didn't want to drive so long, so we stayed in a small town in Northernmost Ohio, Ashutabula.
Since we had left New York, the view along I90 is almost the same as shown in the picture for two or three hours. My sister and I took turns behind the wheel.
霧の乙女号、滝裏ツアー、テーブルロック・テラピンポイントから見る、スカイロンタワーの回転レストラン、カジノ、ナイアガラオンザレイク
係員 : 訪問の目的は?
わたし: 観光です。
係員 : カナダにはどのくらいいたの?
わたし: 3日。
係員 : アメリカにはどのくらいいる予定?
わたし: 5日。
係員 : どうしてそんなに滞在が短いの?
わたし: (絶句・・・わ、わたしは、夫も息子も置いてきて...9日間も家を留守にして...それでもまだあなたは「短い」と言うんですかーーーー?? よよよ。)
そんなに長く運転したくなかったので、オハイオの北端の小さな町 Ashutabulaに一泊しました。
ニューヨークを出てから、インターステイト90からは写真のような景色で、これが2−3時間続きます。姉と交代で運転しました。
We stayed too long on the American side of Niagara Falls and left there around two or three, so we got to Ashtabula around 6:30 and we visited only one covered bridge.
It had a small fridge and a microwave oven. Motels comes in handy for budget travellers.
ナイアガラのアメリカ側に長居しすぎたため、出発したのが午後2−3時。ついたのが6時半ころで、一つしかいけませんでした。
小さな冷蔵庫と電子レンジがついてたので、安く旅行したい人にはモーテルはやっぱり便利だなと思いました。
作者:
更新日:2008年10月10日 15時28分